Перевод: с английского на русский

с русского на английский

учиться терпению

  • 1 learn

    1. I
    I like to learn мне нравится учиться; it is never too late to learn учиться никогда не поздно; he is very ignorant, but he will learn он совершенно невежественен /ничего не знает/, но он научится /выучится /
    2. II
    learn in some manner learn rapidly (thoroughly, instinctively, etc.) быстро и т. д. выучиваться /усваивать, схватывать/; he learns easily ему легко дается учение, он учится без труда; some boys learn slowly некоторым ребятам учение дается с трудом; learn privately заниматься /учиться/ частным образом
    3. III
    learn smth.
    1) learn languages (Latin, one's lessons, the rules, etc.) учить языки и т. д.; I am learning history я занимаюсь истерией; where did you learn shorthand? где вы (на)учились стенографии?; how long have you been learning English? сколько времени вы занимаетесь английским языком?; to learn Russian is very difficult for me русский язык мне дается с трудом; learn the trade of a shoemaker /of shoemaking/ (of bookkeeping, etc.) овладеть ремеслом /выучиться ремеслу/ сапожника и т. д., learn the art of warfare (the art of administration, the art of wrestling, etc.) овладеть искусством ведения войны и т. д.; learn the piano (на) учиться играть на рояле; learn patience (self-contго1, resignation, etc.) (на)учиться терпению и т. д.
    2) learn a poem (this paragraph, etc.) запоминать /выучивать наизусть/ стихотворение и т. д.; she learned the part она выучила свою роль наизусть; he learned the speech so he could recite it at dinner он выучил речь наизусть, чтобы произнести ее за обедом
    3) learn the truth (the details of the train wreck, etc.) узнавать правду и т. д., I was sorry to learn the sad news of his death я с огорчением узнал о его смерти
    4. IV
    1) learn smth. at some time he is learning French now он сейчас учит французский язык /занимается французским языком/; he began learning the trade late он поздно начал учиться этому ремеслу
    2) learn smth. in some manner learn smth. by heart /by rote/ выучить что-л. наизусть; I've learnt my lines by heart я выучил свою роль /свои реплики/ наизусть
    3) learn smth. at some time learn smth. late (early, immediately, etc.) поздно и т. д. узнавать о чем-л.
    5. XIII
    learn to do smth. learn to read (to dance, to sing, to skate, to avoid smb., to estimate its value, to tell whether the thing is genuine, to esteem smb., etc.) (намучиться читать и т. д., learn to be more careful (to be more polite, to be more tolerant, etc.) стать /научиться быть/ белее осторожным и т. д., he's learning to swim он учится плавать; learn how to do smth. learn how to ride a bicycle (how to manage a horse, how to make a reed-pipe, how to be patient, etc.) научиться ездить на велосипеде и т. д., are you learning how to type? вы учитесь печатать на машинке?; we have learned to expect precision from them мы привыкли ожидать от них точности
    6. XVI
    1) learn at some place learn at school учиться в школе; learn about smth. learn about one's duties (about the duties of a weather observer, about the work of a schoolmaster, about their customs, etc.) (ознакомиться со своими обязанностями и т. д., learn from smb. learn from a master (from friends, etc.) (на)учиться у мастера и т. д., learn by /through, from/ smth. learn by experience (from the mistakes of others, through one's mistakes, etc.) учиться на опыте и т.д., learn by imitation (by sheer memory, etc.) (на)учиться при помощи подражания и т.д.; you'll learn from association with him (from her kindness, etc.) общение с ним и т. д. многому вас научит /много вам даст/
    2) learn of smth. learn of the results (of an accident, of their arrival, of some good restaurants here, etc.) узнавать о результатах и т. д., I am sorry to learn of his illness я с огорчением узнал /услыхал/ о его болезни; I hope he doesn't learn of my departure я надеюсь, он не узнает /не услышит/ о моем отъезде
    7. XXI1
    1) learn smth. from /with, under/ smb. learn English from an excellent teacher (languages with a foreign teacher, biology under a famous professor, etc.) заниматься английским с прекрасным преподавателем и т.д., учить английский у /под руководством/ прекрасного преподавателя и т. д.; he learned patience from his father он научился терпению у своего отца; learn smth. from smth. learn French from a self-instructor /from a home study course/ обучаться французскому языку по самоучителю; learn smth. with smth. learn the subject with ease (with zeal, with difficulty, etc.) изучать /учить/ этот предмет с легкостью и т. д.; learn smth. about smth. learn smth. about this subject узнавать кое-что об этом предмете; I want to learn all about the country я хочу как следует ознакомиться с этой страной; he has everything to learn about it он еще ничего об этом не знает
    2) learn smth. from smth., smb. learn the news from a letter (the events from a newspaper, these facts from a conversation, etc.) узнавать новость из письма и т. д., I've learnt it from her я об этом узнал от нее; learn smth. by smth. learn smth. by telegraph (by radio, etc.) узнавать о чем-л. по телеграфу и т. д.
    8. XXV
    learn that... (where..., when..., etc.) we have learned that he arrived safely мы узнали [о том], что он прибыл благополучно; you must learn where he lives ты должен узнать, где он живет; we have just learned when he is going to leave нам только что сообщили, когда он собирается уезжать

    English-Russian dictionary of verb phrases > learn

  • 2 practice patience

    Универсальный англо-русский словарь > practice patience

  • 3 to learn patience

    научиться/учиться терпению

    English-Russian combinatory dictionary > to learn patience

  • 4 to learn to be patient

    научиться/учиться терпению

    English-Russian combinatory dictionary > to learn to be patient

  • 5 half

    [hɑːf] 1. сущ.; мн. halves
    1)
    а) половина, одна вторая (чего-л.)

    half an hour / half-hour time — полчаса

    half an inch, half a yard, half a mile — полдюйма, пол-ярда, полмили

    by half — в два раза, вдвое

    to divide in(to) two halves — делить, разделять пополам, надвое

    What is half of six? — Сколько будет, если шесть разделить пополам?

    Syn:

    one and a halfполтора (чего-л.)

    one (pint / minute / pack etc.) and a half — полторы (пинты, минуты, пачки)

    half a dozen — полдюжины, шесть

    2) половина (чего-л. парного, состоящего из двух частей); один из пары ( о людях)

    to go (on) halves with smb. in smth. — делить пополам ( расходы); входить в равную долю (в каком-л. деле)

    to rent at halvesснимать (дом, квартиру) вдвоём, на двоих; платить аренду пополам вдвоём

    3) уст. напарник, партнёр; совладелец
    Syn:
    4) полугодие, семестр

    fall halfамер. осенний семестр

    the first / second half of the year — первый / второй семестр, полугодие

    This half I'm going to study well. — В этом семестре я буду учиться нормально.

    She spent five halves at school. — Она проучилась в школе два с половиной года.

    Syn:
    5) спорт. тайм, половина игрового времени ( в футболе)

    the first / second half of the time — первый / второй тайм

    The score was tied at the half. — После первой половины встречи счёт был ничейный.

    6) часть, доля (чего-л.; одна из двух приблизительно равных)

    better half — лучшая часть, лучшая половина; шутл. лучшая половина ( о супруге)

    worser half — худшая часть, половина; шутл. худшая половина ( о супруге)

    7) разг. полдоллара ( 50 центов); полфунта ( 10 шиллингов)
    8) разг. полстопки, полпорции; полпинты; четверть пинты ( половина от полупинты)
    9) редк. полуботинок

    I just saw a nice pair of halves. — Только что мне попалась пара неплохих полуботинок.

    Syn:
    10) спорт. полузащитник, хавбек (в футболе, регби)
    Syn:
    11) спорт. полмили ( на скачках)
    Syn:
    12) юр. сторона ( в договорах)
    - half in half
    - by half
    - and a half
    - half of it
    - cry halves
    - have half a mind to do smth.
    - half-court
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]half[/ref]
    2. прил.
    1) равный половине, одной второй (чего-л.); половинный
    2) закрывающий, прикрывающий только половину; доходящий только до половины, середины (чего-л.)
    3) половинчатый, неполный, недостаточный

    to speak with half convince — говорить неуверенно; излагать свои мысли неубедительно

    half knowledge of smth. — недостаточное знание, понимание (чего-л.)

    half light — смутный, неясный свет

    Syn:
    ••

    half one thing, half another — ни то, ни сё; ни рыба, ни мясо

    3. нареч.
    1) наполовину; неполностью, недостаточно

    half asleep — вялый, полусонный, одурманенный, бездеятельный

    He half ran to the door. — Он чуть не бегом кинулся к двери.

    The door was left half shut. — Дверь была полуприкрыта.

    Half breathing he was gasping for some air. — С трудом дыша, он хватал воздух ртом.

    Half naked she was walking all around the house. — Он ходила полуголой по всему дому.

    2) почти, уже почти

    My patience wears half thin. — Моему терпению уже почти настал предел.

    ••

    half as much — в два раза меньше, наполовину меньше

    - half once
    - half again as

    Англо-русский современный словарь > half

См. также в других словарях:

  • учиться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я учусь, ты учишься, он/она/оно учится, мы учимся, вы учитесь, они учатся, учись, учитесь, учился, училась, училось, учились, учащийся, учившийся, учась; св. выучиться, научиться, обучиться; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • учиться — учусь, учишься; учащийся; нсв. 1. (св. выучиться и научиться). Усваивать, приобретать какие л. знания, навыки. У. музыке. У. английскому языку. У. технологии изготовления каучука. У. читать и писать. У. играть на рояле. У. у своего мастера,… …   Энциклопедический словарь

  • учиться — I см. учить; ится; страд. II учу/сь, у/чишься; уча/щийся; нсв. см. тж. учёба, учение, ученье 1) (св. вы/учиться и науч …   Словарь многих выражений

  • Феохари, Степан Ильич — Феохари С. И. [(1858 1931). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Одессе.] Родился я в 1858 году в дер. Крыжановке, в 12 верстах от гор. Одессы, на берегу Черного моря, в небогатой трудовой (хлебопашеской) семье. Мой дед по отцу был выходец… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тихон Соколов — (Тимофей Савельевич) святитель,епископ Воронежский, Задонский чудотворец. † 1783, память 13/26 августа и в воскресенье после 29 июня в Соборе Тверских святых. Родился в 1724 году в селе Короцке Валдайского уезда Новгородской губернии в семье… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мордовцев, Даниил Лукич — известный писатель. Род. в 1830 г. в Обл. Войска Донского, в семье украинского происхождения. Учился в саратовской гимназии и Казанском и СПб. унив., где в 1854 г. кончил курс по историко филологич. факультету. Поселившись в Саратове, он тесно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Зябловский, Евдоким Филиппович — д. с. с., заслуженный профессор географии и статистики в С. Петербургском педагогическом институте (преобразованном в 1819 г. в университет), род. 31 июля 1764 г. в Орловской губ., образование получил в Севской духовной семинарии и учительской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА — (см. также АМЕРИКАНСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ). Америку освоили англичане, ее языком стал английский, и литература уходила корнями в английскую литературную традицию. Ныне американская литература повсеместно признана как литература самобытно национальная.… …   Энциклопедия Кольера

  • Мордовцев — Даниил Лукич (1830 1905) беллетрист, публицист, историк. Долго служил в провинции и Петербурге по министерствам внутренних дел и путей сообщения. Свое знакомство с официальными документами неоднократно использовал для статей в либеральной и… …   Литературная энциклопедия

  • Карл Людвиг Бёрне — (1786 1837 гг.) писатель, публицист и литературный критик Быть свободным это ничто; стать свободным это все. Всякий человек любит свободу, с той лишь разницей, что справедливый желает ее для всех, а несправедливый только для себя. Горе тем… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Станислав Ежи Лец — (1909 1966 гг.) поэт и афорист А может быть, твой Бог хотел бы, чтобы ты хвалил его перед другими Богами? Актриса X сложена так чудесно, что, в каких бы туалетах она ни была, платья на ней не видно. Апологеты Ночи Длинных Ножей всегда имели… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»